ボカロ英語歌詞 紹介場

ボカロ曲の英語歌詞,気が向いたことをあげていきます

【英語歌詞】ワールズエンド・ダンスホール/wowaka feat.初音ミク・巡音ルカ|Lyrics English ver.

ワールズエンド・ダンスホール

作詞・作曲:wowaka(現実逃避P)

唄:初音ミク・巡音ルカ

English Translyrics:https://www.youtube.com/watch?v=Cy4LKXKiCyo

www.youtube.com

Cross the borderline of black and white and

climb the stairway up and up we go.

Nothing good to do, just bored to death, hey,

can I take your hand and steal you away?

冗談混じりの境界線上

階段のそのまた向こう

全然良いこともないし、ねえ

その手を引いてみようか?

 

Step and stumble, do you want to go on?

Don't you worry, the altar is our floor.

Toss and turn and dizzy up ourselves, and

keep on dancing, you and me right here now!

散々躓いたダンスを、

そう、祭壇の上で踊るの?

呆然に目が眩んじゃうから

どうでしょう、一緒にここで!

 

Bury the room with all the shrill calls, voices,

swirl the senses, down and down we go.

Nothing good to do, just bored to tears, hey,

Why don't we make a clean breast of it now?

甲高い声が部屋を埋めるよ

最低な意味を渦巻いて

当然、良いこともないし

さあ、思い切り吐き出そうか

 

Meaning connected to these simple words.

Reason of hating without seeing them.

Finding it... finding it... no meaning, no reason.

「短い言葉で繋がる意味を

 顔も合わせずに毛嫌う理由(わけ)を

 さがしても さがしても 見つからないけど

 

Gnash my teeth while smiling shy.

Smile with eyes shut and everything black.

I don't want to bore myself with all that nonsense!

はにかみながら怒ったって

目を伏せながら笑ったって

そんなの、どうせ、つまらないわ!」

 

Hop'n, step'n, may I have this dance?

this is the world's end, shall we do the "one, two"?

Drinking in all this apocalyptism.

How about a little taste of daze and,

ホップ・ステップで踊ろうか

世界の隅っこでワン・ツー

ちょっとクラッとしそうになる終末感を楽しんで

 

Tick and Tack, the moment's moving on,

Shoot now, say "cheese!", our time is running out.

Round and round and going round and round.

Intoxicate, the world is getting .

パッとフラッと消えちゃいそな

次の瞬間を残そうか

くるくるくるくるり 回る世界に酔う

 

A spacial just for you bystanders, jump

in the terminal, let's start the race.

Nothing good to do, just bored to death, hey.

Can I take your hand and steal you away?

傍観者だけの空間。

レースを最終電車に乗り込んで、

「全然良いこともないし、ねえ、

この手を引いてみようか?」

 

Something seems to be unusual, wrong.

Shall we believe in what is called "our fate"?

Step and stumble, do you want to go on?

No, no, how about making fool of ourselves?

なんだかいつもと違う。

運命のいたずらを信じてみる。

散々躓いたダンスを、

そう、思い切り馬鹿にしようか

 

Meaning of repeating all these foolish moves.

Reason to step as the music grooves.

Finding it... finding it... no meaning, no reason.

「つまらん動き繰り返す意味を

 音に合わせて足を踏む理由(わけ)を

 さがしても さがしても 見つからないから

 

Just want to dance when I need a little blue.

Just want to laugh when I need a little tear.

I don't want to hear anymore of that ego!

悲しいときに踊りたいの

泣きたいときに笑いたいの」

そんなわがまま疲れちゃうわ!

 

Pop'n, sense'n, may I have this song?

before the world's end, shall we sing the “un deux”?

My heart, it's yours. Can you hear the beat?

No, no. Not yet. I won't forget how.

ポップにセンスを歌おうか

世界、俯いちゃう前に

キュッとしちゃった心の音をどうぞ。

まだまだ忘れないわ。

 

Oh my, look and see, what a lovely view!

There, there, the world's a monochrome highway.

Crawl and creep, not a single piece will move.

Anyhow, it's dead. Nothing's going to change.

なんて綺麗な眺めなんでしょうか!

ここから見える風景

きっと何一つ変わらないから、

枯れた地面を這うの。

 

Hop'n, step'n, may I have this dance?

This is the world's end. Shall we do the "one, two"?

Drinking in all if this apocalyptism.

How about a little taste of daze and

ホップ・ステップで踊ろうか

世界の隅っこでワン・ツー

ちょっとクラッとしそうになる終末感を楽しんで

 

Tick and Tack, the moment's moving on.

Shoot now, say "cheese!", our time is running out.

Farewell, so long, have a nice day.

Goodbye, to this World's End .

パッとフラッと消えちゃいそな

次の瞬間を残そうか

さよなら、お元気で。

終わる世界に言う―――

 

【エントリーで全品ポイント10倍!(7月26日01:59まで)】【中古】アニメ系CD wowaka / 「アンハッピーリフレイン」

価格:5,520円
(2020/7/24 08:45時点)